- · 《传播力研究》栏目设置[05/29]
- · 《传播力研究》收稿方向[05/29]
- · 《传播力研究》投稿方式[05/29]
- · 《传播力研究》征稿要求[05/29]
- · 《传播力研究》刊物宗旨[05/29]
从流行到受阻斯蒂芬金作品的跨文化传播(4)
作者:网站采编关键词:
摘要:例4 属于斯蒂芬·金典型的风格。在翻译的过程中,大陆译者保留了原文的形式,为读者留下想象的空间。而台湾译者做了适当的增益,添加了“离不开”
例4 属于斯蒂芬·金典型的风格。在翻译的过程中,大陆译者保留了原文的形式,为读者留下想象的空间。而台湾译者做了适当的增益,添加了“离不开”,对作者含蓄的表达做了显化处理,减轻读者的阅读阻力。到底哪一种翻译方法更能传达斯蒂芬·金的语言风格,仍然值得探讨。但有一点可以肯定,他的作品中有大量这类表达,对译者和读者都提出了较大的挑战。只有广泛阅读斯蒂芬·金的作品,才能全面认识他的文学世界,熟悉他的写作风格,准确传达作品的内容和风格。
5.受众:从家喻户晓到知之不多
文学接受仰赖接受对象(作品)、接受主体(读者)和两者之间的适应性(童庆炳2016)。斯蒂芬·金的图书和影视作品,全面而深入地表现美国的社会和现实生活,因而在美国普通读者和观众中间广受欢迎。英国作家克莱夫·巴克(Clive Barker)曾说过:“每个美国家庭都拥有两本书:一本是圣经,另一本可能就是斯蒂芬·金的小说”(见郑乐平1998:25)。此言虽显夸张,但斯蒂芬·金在美国受欢迎的程度可见一斑。与此同时,斯蒂芬·金在美国高中和大学生中间尤其流行(Burger 2016:5)。
除普通读者和观众外,斯蒂芬·金在美国的文学和学术界也受到广泛关注,摘得众多奖项,相关研究成果十分丰富。这些奖项包括“雨果奖”“卢卡斯奖”“欧·亨利奖”、美国国家图书基金会“杰出贡献奖”、世界奇幻文学奖的“终身成就奖”以及“国家艺术勋章”等。近年出版的研究专著有《斯蒂芬·金教学》(Teaching Stephen King,2016)、《斯蒂芬·金文学指南》(A Literary Stephen King Companion,2011)、《深入黑暗塔系列》(Inside the Dark Tower Series,2009)、《大荧幕上的斯蒂芬·金》(Stephen King on the Big Screen,2009)、《斯蒂芬·金图解指南》(The Stephen King Illustrated Companion,2009)《斯蒂芬·金电影》(The Films of Stephen King,2008)等。有不少研究者一人出版了多本金学著作:例如洛基·伍德(Rocky Wood)的《斯蒂芬·金作品完全指南》(The Complete Guide to the Works of Stephen King,2004)、《斯蒂芬·金:非小说作品》(Stephen King: The Non-fiction,2008)、《斯蒂芬·金:未收录、未发表作品》等;迈克尔·R.科灵斯(Michael )单独和合作发表的《斯蒂芬·金书目与指南》(Horror Plum’d: An International Stephen King Bibliography and Guide,2002)、《斯蒂芬·金 现 象》(The Stephen King Phenomenon,1987)、《斯蒂芬·金注释指南》(The Annotated Guide to Stephen King,1986)、《斯蒂芬·金电影》(The Films of Stephen King,1986)《斯蒂芬·金索引》(The Stephen King Concordance,1985)、《以理查德·巴赫曼发表的斯蒂芬·金》(Stephen King as Richard Bachman,1985)等4。
“文学翻译就是一种文学接受”(董洪川2004:42)。从这个角度讲,斯蒂芬·金在中国的译介历程就反映了其接受历程。1992 年,译林出版社翻译出版了《隐秘的一半》(The Dark Half)。1996 年,中国对外翻译出版公司出版了《凯丽》(Carrie)。这两部译作影响有限,两家出版社也没有继续引进斯蒂芬·金的作品。倒是珠海出版社于20 世纪90 年代末推出了《斯蒂芬·金恐怖小说集》,先后译介了其十几部重要作品。进入新世纪之后,人民文学出版社、上海译文出版社、上海文艺出版社等出版机构陆续推出斯蒂芬·金的作品集,译介的规模逐渐扩大。但是总体看来,除《肖申克的救赎》等个别作品外,他的作品总体影响还有很大的提升空间,其在美国的影响还不能相提并论。
在中国专业的读者中间,研究的广度和深度也存在较大差距。国内的斯蒂芬·金研究成果主要形式包括译者序、翻译文学史条目、期刊文章和硕士学位论文。译者序方面,董鼎山为珠海出版社《斯蒂芬·金恐怖小说集》撰写的序言《收入奇高的神怪小说作家斯蒂芬·金》、陆谷孙为上海文艺出版社《写作这回事》撰写的序言《金先生论写作》属于为数不多的名家文章。黄禄善、马祖毅、查明建、谢天振等撰写的文学或翻译文学史中,都有斯蒂芬·金的条目。期刊文章以《肖申克的救赎》研究最为集中,总体研究的论文,多停留在作家介绍方面。截至目前,国内还没有斯蒂芬·金的研究专著出版,这不能不算是一个遗憾。综上所述,国内的斯蒂芬·金研究失之零散,表明斯蒂芬·金在中国学界尚未引起足够的重视。
6.传播环境:从本土到异域
斯蒂芬·金作品在美国的流行,源于它与社会环境之间的高度契合。这种契合,一方面得益于美国的恐怖文学传统。纵览美国文学史,从十八、十九世纪的冒险小说、犯罪小说、哥特小说到二十世纪的超自然恐怖小说、现实恐怖小说和社会恐怖小说,恐怖小说在美国具有悠久的历史积淀(黄禄善2003)。另一方面,则在于金的作品充分反映社会现实。20 世纪70-80 年代以降,美国社会商品经济高度发展、城市生活极为成熟,消费文学极度盛行。在这样的环境下,斯蒂芬·金作品应运而生。他的作品取材于美国人民的日常生活,反映的是普通人的生存压力、心理焦虑和现实抗争。不止于此,作品对现实的观照具有全面性、及时性、深刻性等特点,因此每一部作品问世,立即成为畅销作品。
文章来源:《传播力研究》 网址: http://www.cblyjzz.cn/qikandaodu/2021/0611/1501.html